Walking Seminar on Translations in our research
On the most beautiful day of the week and in stunning autumn weather, we took a walk in Weesp last Friday, 21 October, for the Walking Seminar. The theme was how to think about translations in our research? [1] We started off with the following questions: Doing research involves translating. Or, put differently, many activities that we engage in as ethnographic researchers may be glossed as translating. Events in the field you translate into (mould into? cook up as?) field notes. Notes you translate into (mobilise in the telling of? digest so that they become?) stories. Stories you juxtapose – contrast, compare, link – in a process called analysis (and what is translated there into what?). In the process, sounds become words, tastes dissolve in sentences, questions into assertions or vice versa. Here is the question: what is involved in these translations; what in attending to them as translations (rather than using other metaphors/models such as moulding or cooking)...